[日本語から英語への翻訳依頼] この製品には、とても小さな傷があります。写真では判別できないほど小さいものです。気になるようでしたらオファーをお受けしないことに致しますが、よろしいでしょ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 teddym さん sujiko さん hammer_55 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 202文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

20shinlitによる依頼 2016/08/10 10:51:41 閲覧 1867回
残り時間: 終了

この製品には、とても小さな傷があります。写真では判別できないほど小さいものです。気になるようでしたらオファーをお受けしないことに致しますが、よろしいでしょうか。

展示品ではない新品もご用意できますが、期日に間に合わせることができません。類似の他の商品でしたら、ご用意できるものがあるかもしれません。ebayに出品していないギターも扱っていますので、ご希望の色やブランド等をお申し付けくだされば出品致します。

This product has very small scratches. It is too small to take a photo. If you mind I would cancel your offer, is that ok?

I can arrange new product not exhibited one but I cannot meet the due date. I may be able to arrange similar products.
I have other guitars not on ebay so I can sell if you tell me the color, brand you would like.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。