Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] ツライときや悲しいときにわたしを笑顔にさせてくれる人がいたらいいのになぁ。一緒に落ち込むんじゃなくて、楽しくなるようにしてくれる人がわたしは好きです。最近...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 kang_2016 さん anna_ahn さん yuiyui29 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 135文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

yurinaによる依頼 2016/07/19 15:51:27 閲覧 3247回
残り時間: 終了

ツライときや悲しいときにわたしを笑顔にさせてくれる人がいたらいいのになぁ。一緒に落ち込むんじゃなくて、楽しくなるようにしてくれる人がわたしは好きです。最近うまくいかないことが多くて日本に帰りたくなるけど、このまま自分に負けてばかりじゃわたしらしくないから笑顔で頑張ろう!

kang_2016
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2016/07/19 16:10:35に投稿されました
괴로울 때나 슬플 때, 나를 웃게 해주는 사람이 있었으면 좋겠어. 같이 우울해지는 것이 아니라, 즐거워지게 해주는 사람이 저는 좋습니다. 최근 일이 잘 풀리지 않을 때가 많아 일본에 돌아가고 싶어지지만, 이대로 자신에게 지기만 하는 것은 나답지 않으니까 웃으면서 힘내야지!
anna_ahn
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/07/19 16:13:24に投稿されました
괴로울 때나 슬플 때나 나를 웃게 만들어주는 사람이 있으면 얼마나 좋을까. 나는 같이 의기소침해지는 게 아닌, 기분이 업 되 수 있게 만들어 주는 사람을 좋아해요. 최근 마음먹은 데로 되는 일이 없어 일본에 돌아가고 싶은 마음이 들지만, 이대로 나 자신한테 지는 건 나 답지 않으니깐 웃는 얼굴로 힘내보자!
yuiyui29
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/07/19 16:19:01に投稿されました
힘들 때나 슬플 때 날 웃게 해준 사람이 있으면 좋겠다... 그럴 때 같이 힘들어하는 게 아니라 재미있게 힘나게 만들어주는 사람이 난 좋다. 요즘 잘 안되는 일이 많아서 일본에 가고 싶어지지만 이대로 자신에 지는 건 나 답지 않으니까 웃고 힘내야지!!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。