Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 出品にあたり、分解して内部の清掃、注油をし、オーバーホールしておりますのでご安心ください フットコントローラーも分解し、接点クリーニング済みです 付属品...

翻訳依頼文
出品にあたり、分解して内部の清掃、注油をし、オーバーホールしておりますのでご安心ください
フットコントローラーも分解し、接点クリーニング済みです

付属品は全て純正品で揃っています

・幅38×高さ32×奥行き18cm
・重量10Kg
・フットコントローラー
・14類の実用縫い、20種類の模様
・縫い目長さ調節、振り幅調節ダイヤル
・2倍送り模様機能・フリーアーム ・2スポット照明ライト
・キャリングケース 
・押さえ金
・大型テーブル 
・フットコントローラー
・ひざ上げレバー
・取扱説明書日本語原本
tatsuoishimura さんによる翻訳
I broke it up, did internal cleaning and lubrication on exhibiting, and overhaul it, so please be relieved.
I dismantled the foot controller and finished the contact cleaning

All the accessories are genuine products.

・ Width 38* height 32* depth 18cm
・ Weight 10kg
・ Foot controller
・ 14 kinds of practical sewings and 20 kinds of designs
・ Seam length adjustment, amplitude adjustment dial
・ Double forwarding design function, free arm and 2 spot illumination light
・ Carrying case
・ Lacing wire
・ Large table
・ Foot controller
・ Knee advance lever
・ Japanese original instruction manual

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
18分
フリーランサー
tatsuoishimura tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...