Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] カメラをエクアドルへ送るのに税金が400ドルで送料が150ドルとなると、合計550ドルとなり、カメラ自体よりも高額になります。このような事態はおかしいと思...
翻訳依頼文
I camara amount to Ecuador and single tax paid 400 plus freight 150 are $ 550 to spend more on the camera does not seem right to have again to pay the same I will be very expensive you have to take those costs by sending me a camera is not buy
tomorrow early am sending your package like this in Ecuador that will be arriving in about 15 days or so for this slope
I have never experienced that the custom tax is $550...
Could you show me the certificate about it??
Thank you for your cooperation.
tomorrow early am sending your package like this in Ecuador that will be arriving in about 15 days or so for this slope
I have never experienced that the custom tax is $550...
Could you show me the certificate about it??
Thank you for your cooperation.
happykyoku
さんによる翻訳
私のエクアドルのアカウントからカメラを買う単一税金として400ドルの支払いがあり、それに運賃として150ドルがとられました。あなたは私に違うカメラを送ったので、そんな料金が発生しました。なので、私に支払いをさせるのは妥当ではないと思います。
明日の朝にこのパッケージをエクアドルで送ります。15日以内に届くと思います。
カスタマー税がこんな高いのははじめてです。
証明書などの書類を見せていただきませんか?
ご協力、ありがとうございます。
明日の朝にこのパッケージをエクアドルで送ります。15日以内に届くと思います。
カスタマー税がこんな高いのははじめてです。
証明書などの書類を見せていただきませんか?
ご協力、ありがとうございます。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 494文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,111.5円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
happykyoku
Starter