Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご注文ありがとうございます。 大変申し訳ございませんが、現在、カナダでの通関検査に時間を要し、Expedited shipping serviceを承る...
翻訳依頼文
ご注文ありがとうございます。
大変申し訳ございませんが、現在、カナダでの通関検査に時間を要し、Expedited shipping serviceを承ることができません。
送料を全額返金させていただきますので、Standard shippingでお届けしてもよろしいでしょうか?
AmazonではStandard shippingは配達に、約1ヶ月と表示されておりますが、私どもでは、通常、約10-14営業日でお届けしております。
大変申し訳ございませんが、現在、カナダでの通関検査に時間を要し、Expedited shipping serviceを承ることができません。
送料を全額返金させていただきますので、Standard shippingでお届けしてもよろしいでしょうか?
AmazonではStandard shippingは配達に、約1ヶ月と表示されておりますが、私どもでは、通常、約10-14営業日でお届けしております。
teddym
さんによる翻訳
Thank you for your order.
Unfortunately I cannot get Expedited shipping service as customs at Canada takes time.
I will refund all shipping fee so can I send it with Standard shipping?
Amazon says Standard shipping takes 1 month for shipping but we usually send within 10-14 days.
Unfortunately I cannot get Expedited shipping service as customs at Canada takes time.
I will refund all shipping fee so can I send it with Standard shipping?
Amazon says Standard shipping takes 1 month for shipping but we usually send within 10-14 days.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 212文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,908円
- 翻訳時間
- 4分
フリーランサー
teddym
Starter
よろしくお願いします。