Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からイタリア語への翻訳依頼] Hi, This is XX, one of the largest travel information website in Japan. Ove...

この英語からイタリア語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 josdg17 さん noak さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 702文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 17分 です。

howtravelによる依頼 2016/07/05 10:34:44 閲覧 3892回
残り時間: 終了

Hi,

This is XX, one of the largest travel information website in Japan.
Over thousands of Japanese tourists are visiting our website every day, and looking for restaurants in City
Our pages are ranked on the top of Google by searching "food in Rome" or "restaurant in Rome" (in Japanese).

We would like to recommend Japanese tourists to go to your very nice restaurant.
Your restaurant page is almost ready=>URL

Please provide us the introduction and a photo of your restaurant, then we will translate it to put.
It costs only 10 euro, and we have a campaign which make the price free.
If you would like, please apply for it from the form below.
URL

We are looking forward to introducing your restaurant!

Regard,

Ciao,

Siamo XX, uno dei più grandi siti web di informazioni di viaggio in Giappone.
Più di migliaia di turisti giapponesi sta visitando il nostro sito web ogni giorno, e cercando ristoranti in Città.
Le nostre pagine sono classificate nel top di Google ricercando "cibo a Roma" o "ristorante a Roma (in giapponese)."

Gradiremmo raccomandare ai turisti giapponesi di andare al Suo ristorante molto bello.
La pagina del Suo ristorante è quasi pronta = > URL

Per favore ci dia la presentazione ed una fotografia del Suo ristorante, poi lo tradurremo per pubblicare.
Costa solo 10 euro, e abbiamo una promozione che il prezzo è gratuito.
Se gli piacesse, per favore faccia domanda con il modulo sotto.
URL

Non vediamo l'ora di presentare il Suo ristorante!

Cordiali saluti,

クライアント

備考

ネイティブ向けに送るので、ある程度自身のある方お願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。