Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 初めましてこんにちは、日本の○○と申します。 貴店HPで商品を購入しようと試みましたが、注文が最後まで進みません。 日本には送っていただけないのでしょうか...
翻訳依頼文
初めましてこんにちは、日本の○○と申します。
貴店HPで商品を購入しようと試みましたが、注文が最後まで進みません。
日本には送っていただけないのでしょうか。
貴店には魅力的な商品がたくさんありますので、見つけた時にはとても興奮しました。
当方は家族で工作をしており、購入したい商品がたくさんあるので大変残念に思っています。
当方は海外通販には慣れていますので面倒をかけたり煩わせることは少ないと思います。
お代金はカードかペイパルで支払うことができます。
良いお返事をお待ちしております。
貴店HPで商品を購入しようと試みましたが、注文が最後まで進みません。
日本には送っていただけないのでしょうか。
貴店には魅力的な商品がたくさんありますので、見つけた時にはとても興奮しました。
当方は家族で工作をしており、購入したい商品がたくさんあるので大変残念に思っています。
当方は海外通販には慣れていますので面倒をかけたり煩わせることは少ないと思います。
お代金はカードかペイパルで支払うことができます。
良いお返事をお待ちしております。
transcontinents
さんによる翻訳
Hello, let me introduce myself. My name is ○○ from Japan.
I tried to buy item on your website, but I cannot proceed the order to the end.
Is it not possible to send to Japan?
Your shop has many attractive items and I was so impressed to find your shop.
My family and I do craft work and there are many items I'd like to buy, so I deeply regret about this.
I am used to overseas online shopping so there will hardly anything I take your time or need your help with.
I can pay by credit card or via PayPal.
I'll be waiting for your favorable reply.
I tried to buy item on your website, but I cannot proceed the order to the end.
Is it not possible to send to Japan?
Your shop has many attractive items and I was so impressed to find your shop.
My family and I do craft work and there are many items I'd like to buy, so I deeply regret about this.
I am used to overseas online shopping so there will hardly anything I take your time or need your help with.
I can pay by credit card or via PayPal.
I'll be waiting for your favorable reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...