Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
写真ありがとうございます 大丈夫です。 出荷をお願いいたします。 到着...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 写真ありがとうございます 大丈夫です。 出荷をお願いいたします。 到着を楽しみにしております。
翻訳依頼文
写真ありがとうございます
大丈夫です。
出荷をお願いいたします。
到着を楽しみにしております。
tearz
さんによる翻訳
Thanks for the photo.
It is okay.
Please ship the item.
Looking forward to its arrival.
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
44文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
396円
翻訳時間
2分
フリーランサー
tearz
Starter (High)
翻訳経験豊富です。
過去の実績や評価などご確認ください。
ご連絡お待ちしております!
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
製造工程表の提出が必要になりました。 メーカーの指示に基づき、必要事項を入れたサンプルを私が作りました。 (御社の住所、保証番号、商品名、日付、チャート) この様な形で商品毎に作成してください。 あくまでサンプルなので書類の形式等はお任せします。 輸入時に毎回提出が必要です。 今後は、お手数であれば※※の書類と同じ様に保証番号等は 弊社で記入して提出いたしますので原本を送ってください。 今回必要な書類は以下のアイテムです。 また次回※※をオーダーするので、その書類は次回までに用意してください。
日本語 → 英語
はじめまして。 テーマを購入した良太と申します。 ページビルダーではレビューの投稿を確認すると表示されますが、サイトに移行すると確認できません。 何故でしょうか。 詳細は添付ファイルをご確認下さい。 また、URLは下記の通りです。 よろしくお願いします。
日本語 → 英語
あなたから頂いた情報を元に書類を作成します。ただ、念の為お伝えしますが、今回はCIF taiwanの為、台湾の空港に到着してから、輸入通関と、B社までの配送は御社が手配することになります。輸出書類はあなたに送ればよろしいですか? 今後たくさん良い取引ができることを楽しみにしています。
日本語 → 英語
原因は、この作品はAの作品ではなくBの作品として公開しているからと思われます。作品の登録カテゴリーも、当然Bの作品として登録されているので、Aのカテゴリーからは見つけづらいかもしれません。先日送ったリンクは海外用のリンクなので、そこから作品を確認できる筈です。
日本語 → 英語
tearzさんの他の公開翻訳
In the past, she checked the confirmation and order details and then forwarded them to a client if everything was okay. Currently, we ask the customer to do the tasks. Since the scanned PDF does not allow extracting a merchandise number, they say it would take time to confirm the order details. The mistake occurred because they confirmed the inventory under the same size description, while the size description varies depending on the product. Please issue an invoice only for the products he ordered. From now on, how about converting PDF documents into MS Excel before forwarding them to the client?
日本語 → 英語
Three of us, the customizers have customized the same car type of HW.
It becomes a work that optimizes each of our characters.
Please be informed that the following three customizers will post simultaneously for this occasion.
It will be a customized work by using HW skyline R30.
日本語 → 英語
I apologize for not contacting you soon; I have not felt well since last month.
The LADIS food inspection went well, and I have been requesting to list at Makuake.
Since the item is unique, it has been taking time.
Also, due to my health condition, now I have someone who has been teaching trades and a trade consultant who has agreed to support this project. Let me introduce him to you in another email.
Thank you for your continued support.
日本語 → 英語
To increase the reward, it is suggested to have as many roles in many business divisions and job categories as possible and brush up each skill (i.e. management, specialist, interpersonal).
- About Earn Out Premium Rate (EOPR) and SO Discount Rate (SODR)
- Earn Out Premium Rate (EOPR): It is used to receive the reward for a capital gain which can be earned through SO at the time of Exit as a salary before Exit.
日本語 → 英語
tearzさんのお仕事募集
翻訳案件を各種取り扱っております
2,000円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,645人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する