返品リクエストありがとうございました。
商品がこちらに到着しましたら、商品代金と配送料を返金します。
返品の送料を、お知らせください。
あなたは追跡番号をせずに最も安い発送方法を選んでいただけることを希望します。
このたびはご不便をおかけして、大変申し訳ありません。
よろしくお願いいたします。
翻訳 / ドイツ語
- 2016/06/24 00:30:33に投稿されました
Vielen Dank, dass Sie eine Retoure eingestellt haben.
Gleich nach dem Eintreffen des Artikels werden wir den Produktpreis und die Versandkosen zurückerstatten.
Bitte teilen Sie uns mit, wie viel Versandkosten Sie für die Rücksendung bezahlt haben.
Wir bitten Sie darum, dass Sie die günstigste Versandart ohne Sendungsverfolgungsnummer auswählen.
Wir entschuldigen uns für die Unannehmlichkeiten.
Vielen Dank im Voraus für Ihre Mithilfe.
aileさんはこの翻訳を気に入りました
Gleich nach dem Eintreffen des Artikels werden wir den Produktpreis und die Versandkosen zurückerstatten.
Bitte teilen Sie uns mit, wie viel Versandkosten Sie für die Rücksendung bezahlt haben.
Wir bitten Sie darum, dass Sie die günstigste Versandart ohne Sendungsverfolgungsnummer auswählen.
Wir entschuldigen uns für die Unannehmlichkeiten.
Vielen Dank im Voraus für Ihre Mithilfe.
翻訳 / ドイツ語
- 2016/06/24 00:04:54に投稿されました
Ich danke Ihnen fuer die Anfrage.
Sobald die Ware hier ist, erstatte ich die Rueckzahlung ( das Kaufgeld und die Postgebuehr ).
Bitte geben Sie Bescheid ueber diese Kosten.
Ich hofffe, dass Sie die guenstige Weise des der Lieferung auswaehlen.
Ich entschuldige mich bei Ihnen fuer die Unannehmlichkeit.
Danke fuer Ihre Verstandnis.
Sobald die Ware hier ist, erstatte ich die Rueckzahlung ( das Kaufgeld und die Postgebuehr ).
Bitte geben Sie Bescheid ueber diese Kosten.
Ich hofffe, dass Sie die guenstige Weise des der Lieferung auswaehlen.
Ich entschuldige mich bei Ihnen fuer die Unannehmlichkeit.
Danke fuer Ihre Verstandnis.