Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 「日経トレンディネット」掲載 日経トレンディネットにて、アルバム「M(A)DE IN JAPAN」×AWAの取り組みに関しての記事が公開されました。...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は likewind さん woonju さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 145文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 3分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/06/23 11:59:01 閲覧 2109回
残り時間: 終了

「日経トレンディネット」掲載

日経トレンディネットにて、アルバム「M(A)DE IN JAPAN」×AWAの取り組みに関しての記事が公開されました。

http://zasshi.news.yahoo.co.jp/article?a=20160620-54108089-trendy-ent

likewind
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/06/23 13:44:58に投稿されました
<닛케이 트렌디 넷> 게재

닛케이 트렌디 인터넷에서, 앨범 「M(A)DE IN JAPAN」×AWA의 대진과 관련한 기사가 공개됐습니다.
http://zasshi.news.yahoo.co.jp/article?a=20160620-54108089-trendy-ent
woonju
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/06/23 14:01:59に投稿されました
" 닛케이트렌디넷" 게재

닛케이트렌디넷에서 앨범 "M(A)DE IN JAPAN"과 AWA의 활동에 대한 기사를 공개하였습니다.

http://zasshi.news.yahoo.co.jp/article?a=20160620-54108089-trendy-ent
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「AYUMI HAMASAKI」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。