Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] あなたの仰ることはとてもよく分かりました。 私も今回はこのギターを仕入れるために沢山の人員とお金を使いましたので、あまり安くすると赤字になってしまいます...
翻訳依頼文
あなたの仰ることはとてもよく分かりました。
私も今回はこのギターを仕入れるために沢山の人員とお金を使いましたので、あまり安くすると赤字になってしまいます。
本来なら先程の金額で日本のマーケットかeBayで販売する予定ですが、あなた様にはいつもお世話になっていますので、特別に2950ドルでなら販売できます。
大変申し訳御座いませんがこれが私の最大限の努力です。
是非ご検討ください
私も今回はこのギターを仕入れるために沢山の人員とお金を使いましたので、あまり安くすると赤字になってしまいます。
本来なら先程の金額で日本のマーケットかeBayで販売する予定ですが、あなた様にはいつもお世話になっていますので、特別に2950ドルでなら販売できます。
大変申し訳御座いませんがこれが私の最大限の努力です。
是非ご検討ください
transcontinents
さんによる翻訳
I understood what you said well.
I also used a lot of staffs and money to get this guitar this time, so if I lower the price too much, I will lose money.
Originally, I was going to sell at the price I mentioned through Japanese market or eBay, but you are always kind so I can offer you a special price of $2950.
I'm very afraid to tell you this, but I'm putting maximum effort on it.
I appreciate your kind consideration.
I also used a lot of staffs and money to get this guitar this time, so if I lower the price too much, I will lose money.
Originally, I was going to sell at the price I mentioned through Japanese market or eBay, but you are always kind so I can offer you a special price of $2950.
I'm very afraid to tell you this, but I'm putting maximum effort on it.
I appreciate your kind consideration.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 186文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,674円
- 翻訳時間
- 5分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...