Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] お客様へ ご連絡ありがとうございます。 お買い上げ商品のキャンセル依頼を承認いたしました。 お支払いの返金処理させていただきます。 しかし、お買い上げい...

翻訳依頼文
お客様へ
ご連絡ありがとうございます。
お買い上げ商品のキャンセル依頼を承認いたしました。
お支払いの返金処理させていただきます。

しかし、お買い上げいただいた商品はすでに発送されています。
商品があなたに配達されてしまった際は必ず商品の受取拒否をしてください。
(お届け目安:約10日~14日程度)
そうすれば自動的に日本に返送されます。
受取拒否をしていただけない場合は、あなたに返送の手続きをお願いすることになります。

お手数おかけしますが、ご理解とご協力の程よろしくお願いします。
faultier さんによる翻訳
Sehr geehrte Frau Kundin / Herr Kunde,
wir bedanken uns für Ihre Nachricht.
Wir akzeptieren Ihre Stornierung der Bestellung.
Wir sorgen dafür, dass das eingezahlte Geld Ihnen zurückerstattet wird.

Die von Ihnen bestellte Ware ist jedoch an sich bereits an Sie unterwegs.
Sollte die Ware doch noch bei Ihnen zugestellt werden, bitten wir Sie, die Ware bitte nicht anzunehmen.
(Zustellung voraussichtlich in ca. 10 bis 14 Tagen)
In diesem Fall wird die Ware automatisch nach Japan zurückgeschickt.
Sollte die Nichtannahme dagegen nicht möglich sein, haben Sie die erforderlichen Formalitäten für die Rücksendung selbst zu erledigen.

Für Ihre Mühe und Kooperation bedanken wir uns im Voraus.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
235文字
翻訳言語
日本語 → ドイツ語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,115円
翻訳時間
約19時間
フリーランサー
faultier faultier
Standard
独文和訳、和文独訳、いずれもお引き受け可能です。
Übernehme Übersetzungsaufträge D → J sowie J → D.
...