Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] メールをいただきましてありがとうございます。アルバムのジャケットのデザインになっている曲が何であるのか書いてくれていて、大変興味を持ちました。 パンク調...

この英語から日本語への翻訳依頼は kaory さん capone さん yotta42 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 577文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 34分 です。

poptonesによる依頼 2011/09/06 19:38:57 閲覧 1347回
残り時間: 終了

Thank you for your message and I am curious as to why you have an issue with what is in fact a track listing that is part of the album sleeve design?
Being punk and designed by Jamie Reid these are the fashion statements you get in punk.
Check and you will see the track listings are printed not biro but the design is to reflect hand writing.
I am very happy for you to post back the album and you will be issued a full refund as I know this is an album I can resell very easily and this is the second album I have had with this reverse design.(this was sold and buyer was happy)

メールをいただきましてありがとうございます。アルバムのジャケットのデザインになっている曲が何であるのか書いてくれていて、大変興味を持ちました。
パンク調でJamie Reidがデザインしてあるので、これはパンクファッションの表現になります。
曲のリストがタイプではなく手書きになっているのが分かります。
このアルバムを再度掲載してくれてありがとうございます。転売も簡単にできるアルバムなので全額返金もできます。これは復刻版の中古アルバムです(売り物になり買い手もうれしいもの)。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。