Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 自転車受け取りました。itemAのフレームサイズを小さくすることは可能ですか? 東京では条例で赤の反射板が必要です。こちらで用意することも可能ですが、で...
翻訳依頼文
自転車受け取りました。itemAのフレームサイズを小さくすることは可能ですか?
東京では条例で赤の反射板が必要です。こちらで用意することも可能ですが、できればそちらの満足のいくデザインのものを使いたい。
itemBは重要なアイテムと考えているので、ぜひ送ってもらいたい。
代金は明日振り込みます。
日本への販売でもGSTがかかるのですか?
お客様が待っているので、いつ商品が送れるのか連絡をください。
東京では条例で赤の反射板が必要です。こちらで用意することも可能ですが、できればそちらの満足のいくデザインのものを使いたい。
itemBは重要なアイテムと考えているので、ぜひ送ってもらいたい。
代金は明日振り込みます。
日本への販売でもGSTがかかるのですか?
お客様が待っているので、いつ商品が送れるのか連絡をください。
teddym
さんによる翻訳
I have received bikes. Can you make frame size of item A smaller?
In Tokyo regulation, I need red reflector. I can arrange it but I would like to use yours as they are better design.
About Item B I would love you to send them as I think it is important item.
I will pay tomorrow.
Is GST charged even selling in Japan?
My customers are waiting for that please let me know when you can send them.
In Tokyo regulation, I need red reflector. I can arrange it but I would like to use yours as they are better design.
About Item B I would love you to send them as I think it is important item.
I will pay tomorrow.
Is GST charged even selling in Japan?
My customers are waiting for that please let me know when you can send them.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 195文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,755円
- 翻訳時間
- 4分
フリーランサー
teddym
Starter
よろしくお願いします。