Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 返信を頂きありがとうございます。 それでは、現在あなたがお持ちの商品は返品リクエストより返品の手続きをして下さい 商品を受け取り次第に送料と合わせて返金い...
翻訳依頼文
返信を頂きありがとうございます。
それでは、現在あなたがお持ちの商品は返品リクエストより返品の手続きをして下さい
商品を受け取り次第に送料と合わせて返金いたします。
再度購入して頂いた、新しい商品につきましては、なるべく早く発送いたします。
また、返品の前に配送業者へダメージリポートを提出して頂けないでしょうか。
配送中の破損の為、私達は郵便局より補償を受けることができます。
もし必要なものがありましたらご連絡下さい。
お手数をおかけいたしますがよろしくお願いいたします。
それでは、現在あなたがお持ちの商品は返品リクエストより返品の手続きをして下さい
商品を受け取り次第に送料と合わせて返金いたします。
再度購入して頂いた、新しい商品につきましては、なるべく早く発送いたします。
また、返品の前に配送業者へダメージリポートを提出して頂けないでしょうか。
配送中の破損の為、私達は郵便局より補償を受けることができます。
もし必要なものがありましたらご連絡下さい。
お手数をおかけいたしますがよろしくお願いいたします。
teddym
さんによる翻訳
Thank you for your reply.
So please proceed returning the items you have by return request.
Once I receive that I will refund including the shipping fee.
I will send the items you bought after this item as soon as possible .
Also, before returning would you turn in damage report to a delivery company?
The item was damaged during the delivery, we will get insurance from post office.
Please let me know if you need something.
Sorry for bothering you but hope we keep our business.
So please proceed returning the items you have by return request.
Once I receive that I will refund including the shipping fee.
I will send the items you bought after this item as soon as possible .
Also, before returning would you turn in damage report to a delivery company?
The item was damaged during the delivery, we will get insurance from post office.
Please let me know if you need something.
Sorry for bothering you but hope we keep our business.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 231文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,079円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
teddym
Starter
よろしくお願いします。