Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 分かりました それではまた商品が到着次第ご連絡しますので今しばらくお待ちください なおこちらの商品は日本市場向けの商品ですので日本国内でのみ保証が受けら...
翻訳依頼文
分かりました
それではまた商品が到着次第ご連絡しますので今しばらくお待ちください
なおこちらの商品は日本市場向けの商品ですので日本国内でのみ保証が受けられます
我々は全ての商品を日本国内の信頼出来る問屋もしくはメーカーから直接仕入れていますので偽物が混入することはありません
我々のストアのフィードバックページを見て頂ければ多くのお客様が我々との取引にご満足頂けている事が分かりますので参考にしてみて下さい
それではまた商品が到着次第ご連絡しますので今しばらくお待ちください
なおこちらの商品は日本市場向けの商品ですので日本国内でのみ保証が受けられます
我々は全ての商品を日本国内の信頼出来る問屋もしくはメーカーから直接仕入れていますので偽物が混入することはありません
我々のストアのフィードバックページを見て頂ければ多くのお客様が我々との取引にご満足頂けている事が分かりますので参考にしてみて下さい
bluejeans71
さんによる翻訳
I see.
Then I will contact you as soon as the product arrives, so please wait for a while.
By the way, this product is for the Japanese Market, so the warranty of the product is valid only in Japan.
As we directly purchase all of our products from reliable wholesale dealers or makers, there can be no counterfeits included in them. Please refer to the feedback page of our stores and you will realize many clients are very satisfied with having trade with us.
Then I will contact you as soon as the product arrives, so please wait for a while.
By the way, this product is for the Japanese Market, so the warranty of the product is valid only in Japan.
As we directly purchase all of our products from reliable wholesale dealers or makers, there can be no counterfeits included in them. Please refer to the feedback page of our stores and you will realize many clients are very satisfied with having trade with us.