Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 原産地証明書の作成が遅すぎますそれとB/Lもサレンダーのスタンプを押して下さいこのB/Lではダメですパッキングリストも昨日指示した通りに変更できていません...
翻訳依頼文
原産地証明書の作成が遅すぎますそれとB/Lもサレンダーのスタンプを押して下さいこのB/Lではダメですパッキングリストも昨日指示した通りに変更できていません私の添付した書類をしっかり見て下さい正確な書類を貰わないと日本は通関できません何回も言いますが本当にしっかりとやって下さい原産地証明書は明日の午前に一度メールで送って下さい私は間違いがないか?確認しますそして私が確認したらすぐ書類を今日教えた住所に至急送る事を約束して下さい遅くても12日日曜日までにEMSがつく様にして下さい
transcontinents
さんによる翻訳
Creating certificate of origin is too late, also, please put surrender stamp on B/L. This B/L doesn't work. Packing list was not changed as instructed yesterday. Please do check documents I attached thoroughly. Unless I receive accurate documents, I cannot clear the customs. I'm telling you this many times, but please do the right work. Please send certificate of origin by email tomorrow morning. I will check to make sure there is no error. Please promise that after I check the documents, you will urgently send documents to the address I advised you today. Please make sure EMS arrives by 12th Sunday at latest.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...