Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] この度はお問い合わせありがとうございます。 清掃費は別途かかります。 保証金は預かるだけで何も物がなくなったり壊れたりしない限り返しますのでご安心ください...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 chersugar さん tinytoe さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 86文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

yuka212による依頼 2016/06/08 13:57:59 閲覧 4464回
残り時間: 終了

この度はお問い合わせありがとうございます。
清掃費は別途かかります。
保証金は預かるだけで何も物がなくなったり壊れたりしない限り返しますのでご安心ください。
宜しくお願いします。

chersugar
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/06/08 14:01:12に投稿されました
이번에 문의 주셔서 감사합니다.
청소비용은 별도로 발생합니다.
보증금은 보관만 하고 분실이 없을시 돌려드리므로 안심 해주세요. 잘 부탁 드립니다.
chersugar
chersugar- 8年以上前
壊れたりを入れ忘れてました。

이번에 문의 주셔서 감사합니다.
청소비용은 별도로 발생합니다.
보증금은 보관만 하고 분실이나 파손이 없을시 돌려드리므로 안심 해주세요. 잘 부탁 드립니다.

訂正します。宜しくお願い致します。
tinytoe
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/06/08 14:03:07に投稿されました
이번에는 문의해주셔서 감사합니다.
청소비용은 별도로 필요합니다.
보증금은 맡기기만 할 뿐, 아무것도 물건이 없어지거나 부셔지거나 하지 않는 한 돌려드리오니 안심해주십시오.
잘부 탁드립니다.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。