[英語から日本語への翻訳依頼] この熊は11月くらいまで在庫が入りません。 それまでご注文が保留になりますがよろしいでしょうか? ご連絡ください。PayPalでもうお支払いいただいて...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん monagypsy さん kaory さん gloria さん yotta42 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 9件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 755文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 32分 です。

auw62saによる依頼 2011/09/06 06:08:50 閲覧 1389回
残り時間: 終了

Okay this bear won't be available until "november" time to me.

Are you happy to still continue with this order?

Let me know ad you have already paid for him via paypal.

Thank you and really sorry about that

この熊は11月くらいまで在庫が入りません。
それまでご注文が保留になりますがよろしいでしょうか?
ご連絡ください。PayPalでもうお支払いいただいています。
ありがとうございます。ご迷惑をかけて申し訳ありません。

Hope your keeping well?

We are just awaiting for the hippo to arrive in, then I can send the 2 items together.

I hope this is acceptable to you

Thanks for your order with us again and your patience Ryouji

お元気でお過ごしですか?
カバが到着するのを待っているところです。到着次第、2点いっしょに出荷することができます。
このやり方にOKしていただけたらと思います。
再度のご注文、ありがとうございます。もうしばらくお待ちください、りょうじさん。

Thank you for your order for the George bear that you have just placed with us, we sold him yesterday, I am really sorry.

I have put a order in for some more, if there is a problem I will let you know, if you don't hear from me assume everything okay and we will e-mail you despatch.

Thanks ever so much, sounds like your getting quite a collection now.

ジョージ熊のご注文、ありがとうございます。残念ながら、ちょうど昨日売れてしまいました。申し訳ありません。
更に何体かの注文を入れました。問題があればご連絡いたします。連絡がなければすべてOKということで、出荷が決まったらメールで連絡します。
ご愛顧いただいて本当にありがとうございます。コレクションがだいぶ増えてきたのではないでしょうか。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。