Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 浦田直也×もつ鍋田しゅうコラボ【浦田しゅう】 青しそ風味明太子 浦田しゅうバージョン通販決定!! AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP ...

翻訳依頼文
浦田直也×もつ鍋田しゅうコラボ【浦田しゅう】
青しそ風味明太子 浦田しゅうバージョン通販決定!!


AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER-
マリンメッセ福岡公演に合わせてコラボを行った
【浦田しゅう】青しそ風味明太子。


福岡ご当地限定で販売を行っておりましたが、
通販で明太子が欲しい!とたくさんのお客様より
田しゅうホームページやSNSに問い合わせがありました。
みなさまのリクエストにお応えして、5月24日(火)より田しゅう通販サイトにて
通販開始します! ★もつ鍋 田しゅうホームページ
http://www.motsunabe-tashu.com/

今回も数に限りがございますので、お早めにお買い求めください。


■浦田しゅう特製青しそ風味明太子 3,000円(税込)

※送料が別途かかります。
※お問い合わせは田しゅう大名本店にお願いいたします。


------------------------
もつ鍋田しゅう 大名本店
092-725-5007
(お電話は店舗営業時間の17:00~25:00)
------------------------
bluejeans71 さんによる翻訳
This is a collaboration by Naoya Urata and Motsunabe Tashu (Urata-shu)
The Urata-shu Version Mentaiko (Spicy Cod Roe) Flavored with Shiso Leaves Debut!!

AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER-
This is a collaboration commemorating the Marine Messe Fukuoka performance.
(Urata-shu) Mentaiko (Spicy Cod Roe) Flavored with Shiso Leaves

Though it has been sold in the local area of Fukuoka only so far, many customers have inquired about it
In the website of Tashu and the SNSs made their requests to buy it online.
We will answer your requests and start selling the product on the website of Tashu on May 24 (Tuesday)!
★The Website of Motsunabe Tashu
http://www.motsunabe-tashu.com/

Please make your purchase soon as the number of items is limited this time.

■Our Special Mentaiko (Spicy Cod Roe) Flavored with Shiso Leaves at 3,000 JPY (tax included)
※ You need to pay additional shipment charges.
※ Please make your inquiry to the main store of Daimyo Tashu.
------------------------
Matsunabe Tashu Daimyo Main Store
092-725-5007
(Please call during the business hour between 5 PM and 1 AM)
------------------------
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
469文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,221円
翻訳時間
9分
フリーランサー
bluejeans71 bluejeans71
Standard
This is a Japanese freelance translator having a command of English.
(My Sp...
相談する