[日本語から英語への翻訳依頼] Tシャツを10個発注した場合、航空便、もしくは船便で配送した場合の商品代金は、それぞれいくらずつになりますか。

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん mura さん yotta42 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 55文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

nishiyama75による依頼 2011/09/05 14:31:29 閲覧 1130回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

Tシャツを10個発注した場合、航空便、もしくは船便で配送した場合の商品代金は、それぞれいくらずつになりますか。

[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 英語
- 2011/09/05 14:40:00に投稿されました
If I order 10 T-shirts, how much is the each cost by air or by ship?
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/09/05 14:45:30に投稿されました

If I place an order for 10 pieces of the T-shirt, what would become of the prices of the item sent by air and by sea, respectively?
yotta42
評価
翻訳 / 英語
- 2011/09/05 14:49:58に投稿されました
I would like to know the total prices for 10 T-shirt on each shipment methods: air shipping or sea freight.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。