Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] あなたが日本の商品を好きだという事を嬉しく思っています 下記URLの商品はどうですか? 日本やアメリカで人気の商品です ご検討の程宜しくお願い致します ...
翻訳依頼文
あなたが日本の商品を好きだという事を嬉しく思っています
下記URLの商品はどうですか?
日本やアメリカで人気の商品です
ご検討の程宜しくお願い致します
我々の商品は全て信頼出来る問屋から仕入していますので偽物が混じることは100%無いのでご安心下さい
私のお店のフィードバックページを見て頂くと多くのお客様に満足して頂いている事が分かるかと思います
またお問い合わせの商品はアマゾンプライムですので何か問題があった場合は全額返金される事が保証されていますのでご安心の上お買い求め下さい
下記URLの商品はどうですか?
日本やアメリカで人気の商品です
ご検討の程宜しくお願い致します
我々の商品は全て信頼出来る問屋から仕入していますので偽物が混じることは100%無いのでご安心下さい
私のお店のフィードバックページを見て頂くと多くのお客様に満足して頂いている事が分かるかと思います
またお問い合わせの商品はアマゾンプライムですので何か問題があった場合は全額返金される事が保証されていますのでご安心の上お買い求め下さい
atsuko-s
さんによる翻訳
I'm so glad to hear that you like Japanese product.
How about the product with the below URL?
It is a popular item in Japan or US.
Please consider of buying it.
Our products are all purchased from the wholesalers which can rely on, and there is no possibility to mix the fake.
So, please feel relief with them.
When you look at the feedback page of my shop, you may understand that many customers satisfy with our products.
And, the items which you inquired is Amazon prime, and it is guaranteed to refund all amount if there is any problems.
Please rely on us and purchase it.
How about the product with the below URL?
It is a popular item in Japan or US.
Please consider of buying it.
Our products are all purchased from the wholesalers which can rely on, and there is no possibility to mix the fake.
So, please feel relief with them.
When you look at the feedback page of my shop, you may understand that many customers satisfy with our products.
And, the items which you inquired is Amazon prime, and it is guaranteed to refund all amount if there is any problems.
Please rely on us and purchase it.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 236文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,124円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
atsuko-s
Starter
誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。