Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] プロセスフローチャートに関する情報は了解しました、弊社工場に来られる際にさらに詳細を話し合いましょう。 ボイルしたタコの加工に使う食品添加物について...
翻訳依頼文
Well noted your information regarding the processing flow chart , we will discuss more detail when you visit our factory
Regarding the food additives for processing boiled octopus , We have not registered yet to import food additives , so we can not import these food additives.
We used the register from another factory to import the food additives. Please send us the documents concerning the importing of food additives for our checking.
Regarding the food additives for processing boiled octopus , We have not registered yet to import food additives , so we can not import these food additives.
We used the register from another factory to import the food additives. Please send us the documents concerning the importing of food additives for our checking.
transcontinents
さんによる翻訳
プロセスフローチャートに関する情報は了解しました、弊社工場に来られる際にさらに詳細を話し合いましょう。
ボイルしたタコの加工に使う食品添加物についてですが、食品添加物の輸入登録をまだしていないのでこれらの食品添加物は輸入できません。
他の工場が食品添加物を輸入した際の登録を使いました。こちらの確認のため、食品添加物輸入に関する書類を送ってください。
ボイルしたタコの加工に使う食品添加物についてですが、食品添加物の輸入登録をまだしていないのでこれらの食品添加物は輸入できません。
他の工場が食品添加物を輸入した際の登録を使いました。こちらの確認のため、食品添加物輸入に関する書類を送ってください。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 442文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 994.5円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...