Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お問い合わせありがとうございます。 まず、レンズの後部ガラス(※原文:the rear glass of the lens)の傷に関しては、私どもが調べ...
翻訳依頼文
お問い合わせありがとうございます。
まず、レンズの後部ガラス(※原文:the rear glass of the lens)の傷に関しては、私どもが調べた際にはありませんでした。
次にレンズの焦点が合わない件ですが、こちらに関しても私どものほうで動作確認済みです。
お客様はどうなさりたいでしょうか?
返品をご希望でしょうか?
一部返金をご希望でしょうか?
お客様のご要望をお伺いしたいと思います。
どうぞよろしくお願い致します。
まず、レンズの後部ガラス(※原文:the rear glass of the lens)の傷に関しては、私どもが調べた際にはありませんでした。
次にレンズの焦点が合わない件ですが、こちらに関しても私どものほうで動作確認済みです。
お客様はどうなさりたいでしょうか?
返品をご希望でしょうか?
一部返金をご希望でしょうか?
お客様のご要望をお伺いしたいと思います。
どうぞよろしくお願い致します。
teddym
さんによる翻訳
Thank you for your contact.
First, we couldn't find the scratches on the rear glass of the lens.
Second, we've already checked lens doesn't focus well.
What would you like to do?
Would you like to return, or refund partly?
I would like to know your opinion.
Thank you.
First, we couldn't find the scratches on the rear glass of the lens.
Second, we've already checked lens doesn't focus well.
What would you like to do?
Would you like to return, or refund partly?
I would like to know your opinion.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 208文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,872円
- 翻訳時間
- 4分
フリーランサー
teddym
Starter
よろしくお願いします。