Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 圧縮フィッティングとボールバルブについて教えてほしい。 ボールバルブを使うメリットは、取り外しが簡単になることだと思う。 レバーハンドルを締めればガスの...
翻訳依頼文
圧縮フィッティングとボールバルブについて教えてほしい。
ボールバルブを使うメリットは、取り外しが簡単になることだと思う。
レバーハンドルを締めればガスの漏れを止めることができる。
圧縮フィッティングの場合でも取り外しは可能だが、ガスの漏れを止めるためには、
袋ナットのようなもの(正しくは何だろうか?)が必要になる。
頻繁に取り外しをする場合には、ボールバルブ付きが良いが、
たまになら、おそらく圧縮フィッティングだけでもよい。
この理解で正しいだろうか?
ボールバルブを使うメリットは、取り外しが簡単になることだと思う。
レバーハンドルを締めればガスの漏れを止めることができる。
圧縮フィッティングの場合でも取り外しは可能だが、ガスの漏れを止めるためには、
袋ナットのようなもの(正しくは何だろうか?)が必要になる。
頻繁に取り外しをする場合には、ボールバルブ付きが良いが、
たまになら、おそらく圧縮フィッティングだけでもよい。
この理解で正しいだろうか?
hhanyu7
さんによる翻訳
I want you to tell me about compressed fittings and ball valves.
I think a beauty of using a ball valve is to make it easy to remove it.
You can stop gas leak by fastening a lever handle.
Compressed fittings are removable, but they require something like hexagon cap nuts (What are they called correctly?).
If you often remove it, it would be better with a ball valve, but if you rarely remove it, I would say only a compressed fitting would be enough.
Do I correctly understand this?
I think a beauty of using a ball valve is to make it easy to remove it.
You can stop gas leak by fastening a lever handle.
Compressed fittings are removable, but they require something like hexagon cap nuts (What are they called correctly?).
If you often remove it, it would be better with a ball valve, but if you rarely remove it, I would say only a compressed fitting would be enough.
Do I correctly understand this?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 221文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,989円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
hhanyu7
Standard