Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になっております。 昨日アンプが届きました。 早速音を出してみましたが不良箇所があります。 まず左chの音が歪んでいます。 左chの不良は修理をしな...
翻訳依頼文
お世話になっております。
昨日アンプが届きました。
早速音を出してみましたが不良箇所があります。
まず左chの音が歪んでいます。
左chの不良は修理をしないと視聴ができない状況です。
また2つあるライトのうち1つが球切れしております。
ランプも交換しなければなりません。
動作は良好、ライトも問題ないとのことで落札したので非常に残念です。
修理を行いますので一部修理代をご返金いただくことは可能でしょうか?
200$で結構ですのでPAYPALにてご返金くださいませ。
ご連絡お待ちしております。
昨日アンプが届きました。
早速音を出してみましたが不良箇所があります。
まず左chの音が歪んでいます。
左chの不良は修理をしないと視聴ができない状況です。
また2つあるライトのうち1つが球切れしております。
ランプも交換しなければなりません。
動作は良好、ライトも問題ないとのことで落札したので非常に残念です。
修理を行いますので一部修理代をご返金いただくことは可能でしょうか?
200$で結構ですのでPAYPALにてご返金くださいませ。
ご連絡お待ちしております。
bluejeans71
さんによる翻訳
Thank you very much.
I received the amplifier yesterday.
I played the sound to find there were some flaws with it.
First the sound through the left channel is distorted.
The situation is that it needs repairing.
And one of the two lights is out of order.
It has to be replaced with a new one.
It is regrettable that I made a bid for this amplifier as I heard it was in a good condition, and the lights were all right.
Could it be possible that part of the repairment the feels be refunded?
200 USD is fine, so please remit that amount through PayPal.
I am looking forward to hearing from you.
I received the amplifier yesterday.
I played the sound to find there were some flaws with it.
First the sound through the left channel is distorted.
The situation is that it needs repairing.
And one of the two lights is out of order.
It has to be replaced with a new one.
It is regrettable that I made a bid for this amplifier as I heard it was in a good condition, and the lights were all right.
Could it be possible that part of the repairment the feels be refunded?
200 USD is fine, so please remit that amount through PayPal.
I am looking forward to hearing from you.