Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 我々が貴社のファンド4号に出資することについて、その後、御社の見解はどうなってますでしょうか。 弁護士事務所からも本件に関してまだ回答をいただけていない状...
翻訳依頼文
我々が貴社のファンド4号に出資することについて、その後、御社の見解はどうなってますでしょうか。
弁護士事務所からも本件に関してまだ回答をいただけていない状況です。
ABC社としても貴社ファンドに参加することを強く期待しております。
前向きなご回答をいただけると助かります。
今週、副社長である田中と私はロンドンにいるので本件に関し、打合せが必要であればお伺いしますがご都合はいかがでしょうか。今のところ5月26日の12:00~14:30であれば調整可能です。
弁護士事務所からも本件に関してまだ回答をいただけていない状況です。
ABC社としても貴社ファンドに参加することを強く期待しております。
前向きなご回答をいただけると助かります。
今週、副社長である田中と私はロンドンにいるので本件に関し、打合せが必要であればお伺いしますがご都合はいかがでしょうか。今のところ5月26日の12:00~14:30であれば調整可能です。
hhanyu7
さんによる翻訳
What happens to your company's opinion about which we are thinking of investing in your Fund 4?
We have not heard anything from the law firm yet about this matter.
ABC co., strongly wants to participate in your fund.
It would be great if we could receive your positive feedback.
Our vice president Tanaka and I will be in London this week, and we will be able to visit you if we need to have a meeting. Please let me know your schedule. For now, we will be available between 12:00 and 14:30 on May 26th.
We have not heard anything from the law firm yet about this matter.
ABC co., strongly wants to participate in your fund.
It would be great if we could receive your positive feedback.
Our vice president Tanaka and I will be in London this week, and we will be able to visit you if we need to have a meeting. Please let me know your schedule. For now, we will be available between 12:00 and 14:30 on May 26th.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 225文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,025円
- 翻訳時間
- 5分
フリーランサー
hhanyu7
Standard