Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 1. 名称、数量、完成品の梱包方法 売り手は買い手に、以下の物を販売する。 ‐完成品: カットボイルイカ ‐数量: 100㎏ ‐梱包方法: 1㎏/...
翻訳依頼文
1.Name,quantity,packing way of finished product.
The Seller agrees to sell to The Buyer.
- Finished product:Boiled Cut Squid.
- Quantity:100kgs
- Packing way:1kg/package×10/carton=10kg,net weight 100%
- Original:USA
2.Price and payment
Price:10.00USD/kg CNF at any port in Japan as The Buyer requirement.
Payment:The Buyer shall pay 100% total amount of contract by T/T in advance.
The Seller agrees to sell to The Buyer.
- Finished product:Boiled Cut Squid.
- Quantity:100kgs
- Packing way:1kg/package×10/carton=10kg,net weight 100%
- Original:USA
2.Price and payment
Price:10.00USD/kg CNF at any port in Japan as The Buyer requirement.
Payment:The Buyer shall pay 100% total amount of contract by T/T in advance.
shimauma
さんによる翻訳
1. 名称、数量、完成品の梱包方法
売り手は買い手に、以下の物を販売する。
‐完成品: カットボイルイカ
‐数量: 100㎏
‐梱包方法: 1㎏/パッケージ x 10/カートン=10㎏、正味重量100%
-原産国: 米国
2. 価格および支払い
価格: 買い手が指定する日本の港渡し10.00USD/㎏ CNF
支払い: 買い手は、契約金額の合計100%を、電信送金にて前払いする。
売り手は買い手に、以下の物を販売する。
‐完成品: カットボイルイカ
‐数量: 100㎏
‐梱包方法: 1㎏/パッケージ x 10/カートン=10㎏、正味重量100%
-原産国: 米国
2. 価格および支払い
価格: 買い手が指定する日本の港渡し10.00USD/㎏ CNF
支払い: 買い手は、契約金額の合計100%を、電信送金にて前払いする。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 373文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 840円
- 翻訳時間
- 16分
フリーランサー
shimauma
Senior
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...