Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ママにこっちを見て貰えるかどうかは大事な問題だから、どうしても真剣な表情になってしまう ママは三毛猫が大好きだから、君のSNSを見るのを楽しみにしてるみ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "カジュアル" "Facebook" のトピックと関連があります。 shimauma さん [削除済みユーザ] さん august150814 さん sister555 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 25分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/05/21 02:33:31 閲覧 3326回
残り時間: 終了

ママにこっちを見て貰えるかどうかは大事な問題だから、どうしても真剣な表情になってしまう

ママは三毛猫が大好きだから、君のSNSを見るのを楽しみにしてるみたい

僕達は一見似てるように見えるが、顔も性格も全然違う。何故なら僕達は全然別の町で拾われたり迷い込んできた猫だから血はつながってないんだ

僕はタマと違って濡れる事自体が大の苦手。だからバスタイムは恐怖の時間だ。湯船に浸かるのが好きだなんてタマは変わってるよね?

シャワーとタオルでゴシゴシ拭かれたり洗ったりさえしなければお風呂は最高!

It's a big deal if mammy looks at me, so I can't help looking so serious.

Mammy loves calico cats and looks forward to seeing your SNS.

We all look the same, but actually each of us has a completely different face and character. We are not connecting by blood since some of us were rescued in different towns and others were stray cats.

I, not like Tama, am scared of just getting wet. So shower time is a nightmare for me. Tama likes bathing. Isn't it weird?

Bathing is awesome, if mammy doesn't wash me or rub me with a towel in a shower!

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

SNSで猫がしゃべっているという設定での軽い会話文です。多少意訳でも構わないので、できるだけカジュアルでフランクな表現にして頂けると嬉しいです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。