Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] アイフルホーム新CM「高性能篇」に倖田來未の楽曲を起用! アイフルホーム新CM「高性能篇」に倖田來未の新曲「Promise you」が起用されることとな...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は fantasy4035 さん take_action0607 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 0分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/05/16 14:27:51 閲覧 1610回
残り時間: 終了

アイフルホーム新CM「高性能篇」に倖田來未の楽曲を起用!

アイフルホーム新CM「高性能篇」に倖田來未の新曲「Promise you」が起用されることとなりました。
4月21日(木)より放映開始、先行して本日より「アイフルホーム」公式サイトにおいてTVCMが公開となります!
CMの世界観を基に書き下ろした新曲「Promise you」、是非チェックしてみてくださいね!

■「アイフルホーム」公式サイト
http://www.eyefulhome.jp/event/tvcm/

fantasy4035
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/05/16 14:50:48に投稿されました
Eyefulhome新广告「高性能篇」采用幸田来未的歌曲!

Eyefulhome新广告「高性能篇」采用幸田来未的新歌「Promise you」。
4月21日(四)开始播放,於「Eyefulhome」官方网站上抢先公开广告!
请务必观赏以广告的世界观为基础写出的新歌「Promise you」喔!

■「Eyefulhome」官方网站
http://www.eyefulhome.jp/event/tvcm/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
take_action0607
評価 44
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/05/16 15:27:55に投稿されました
被AIFUL家新商业广告「高性能篇」起用KUMI KODA的乐曲!
KUMI KODA的新曲「Promise you」被AIFUL家新商业广告「高性能篇」起用的了。
来自4月21日星期四起开始播放、先行于TVCM来自本日起在「AIFUL家」官方网站变成公开!
请一定检查在商业广告的世界观的基础上新写的新曲「Promise you」!
■ 「AIFUL家」官方网站
http://www.eyefulhome.jp/event/tvcm/

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。