Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 日本で人気にヘアーワックスなんだけど色んな種類があって、もしあなたの髪に合わなかったらごめん ここの説明書には固めず、べたつかず、まとまる毛流れと書いてあ...
翻訳依頼文
日本で人気にヘアーワックスなんだけど色んな種類があって、もしあなたの髪に合わなかったらごめん
ここの説明書には固めず、べたつかず、まとまる毛流れと書いてあるよ、10のうち整髪力8ツヤ3だって。
つけ方はあなたがやってる感じでいいと思う。
このネットは大事なシャツを入れて洗濯機に入れて使ってね。私が使っていたからわかるよね?乾燥機はだめだよ、ハンガーにかけて乾かしてね。
気に入ってくれると嬉しいです
ここの説明書には固めず、べたつかず、まとまる毛流れと書いてあるよ、10のうち整髪力8ツヤ3だって。
つけ方はあなたがやってる感じでいいと思う。
このネットは大事なシャツを入れて洗濯機に入れて使ってね。私が使っていたからわかるよね?乾燥機はだめだよ、ハンガーにかけて乾かしてね。
気に入ってくれると嬉しいです
This is a popular hair wax in Japan but there are many types so I am sorry in advance if it doesn't match your hair.
In the description says that not solid, not sticky, and bunched hair. 3 shiny of 10.
I think you can use it as you do with other hair waxes.
Please use this net putting important shirts. You know because I was using it, right?
Not dryer, hang to dry.
I hope you like it.
In the description says that not solid, not sticky, and bunched hair. 3 shiny of 10.
I think you can use it as you do with other hair waxes.
Please use this net putting important shirts. You know because I was using it, right?
Not dryer, hang to dry.
I hope you like it.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 196文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,764円
- 翻訳時間
- 12分