Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] これは日本のブランドで今とっても人気のSK-2のマスクです。高級マスクなので毎日使うというよりも、特別な日な疲れがたまっているときに使ってほしいです。乾燥...

この日本語から英語への翻訳依頼は hhanyu7 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 204文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

dakota-88による依頼 2016/05/15 23:55:43 閲覧 3092回
残り時間: 終了

これは日本のブランドで今とっても人気のSK-2のマスクです。高級マスクなので毎日使うというよりも、特別な日な疲れがたまっているときに使ってほしいです。乾燥を集中トリートメントし、うるおいに満ちたみずみずしい肌へ導きます。
ビタミン類、アミノ酸類、ミネラル類、有機酸類が入っています。
洗顔後マスクを15分間つけてその後肌に残った液は化粧水でふき取るか、洗い流します。そのあとは普段通りのスキンケアをしてください。

hhanyu7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2016/05/16 00:12:47に投稿されました
This is a Japanese brand and currently a very popular SK2 mask. I want you to use it when you are especially tired rather than using it everyday because it is the high quality mask. With an intensive treatment against dry skin, SK-2 keeps the skin moisturized.
It contains vitamins, amino acids, minerals and organic acids.
Wear the mask for 15 minutes after washing your face and remove excess liquid on your face with face lotion, or just wash it with water. And then do your daily skin-care routine.
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/05/16 00:05:30に投稿されました
This is SK-2 mask which is now very popular in Japan. This is a rich mask so use it when you are very tired rather than using it every day. Treatment for dried skin and lead your dry skin to moistured.
it has vitamins, aminos, minerals, and organic acid.
Put it on your face for 15 mins after washing your face and remove or wash the rest of the liquid which are left on your face.
Then you do your normal skin care as usual.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。