Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 素晴らしい音楽家の方々にご利用いただき、心豊かになるひとときを過ごすことができました。礼儀正しく、部屋をきれいにお使いいただいて、とてもお勧めしたい方々で...
翻訳依頼文
素晴らしい音楽家の方々にご利用いただき、心豊かになるひとときを過ごすことができました。礼儀正しく、部屋をきれいにお使いいただいて、とてもお勧めしたい方々です。
彼は素晴らしいホストです。お部屋は広く清潔で、全ての必要なものが揃っています。彼は困った時にはすぐに対応してくださいました。時間がなくて、彼の経営するアイスクリーム屋さんに行けなかったことだけが心残りです!本当に皆さんにお勧めいたします。
彼は素晴らしいホストです。お部屋は広く清潔で、全ての必要なものが揃っています。彼は困った時にはすぐに対応してくださいました。時間がなくて、彼の経営するアイスクリーム屋さんに行けなかったことだけが心残りです!本当に皆さんにお勧めいたします。
merose288
さんによる翻訳
It was a spiritually rich time because excellent musician has used it. He is very polite, and kept the room tidy so I would like to recommend him.
He is a very wonderful host. The room is big, clean, and there are every necessary items. He promptly reponded when there was problem. My only regret was that I didn't have time to go to his ice cream shop! I really recommend to everyone.
He is a very wonderful host. The room is big, clean, and there are every necessary items. He promptly reponded when there was problem. My only regret was that I didn't have time to go to his ice cream shop! I really recommend to everyone.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 198文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,782円
- 翻訳時間
- 5分
フリーランサー
merose288
Starter
私は、名古屋大学で翻訳を専攻し、文学部日本語科を卒業。民間企業で2年間の翻訳実務経験を積みました。
日本の大手企業に関して、営業部で携わったことがあ...
日本の大手企業に関して、営業部で携わったことがあ...