[日本語から英語への翻訳依頼] 多彩なバリエーションを可能にするPJスタイルのピックアップ・レイアウトも特筆すべき点です。フロント・ピックアップからは重量感のある太いサウンド、リア・ピッ...

この日本語から英語への翻訳依頼は marukome さん atsuko-s さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 169文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

hatamjpによる依頼 2016/05/13 18:36:50 閲覧 1257回
残り時間: 終了

多彩なバリエーションを可能にするPJスタイルのピックアップ・レイアウトも特筆すべき点です。フロント・ピックアップからは重量感のある太いサウンド、リア・ピックアップからは芯が強くタイトなサウンドが得られます。 弦ピッチが17mmのスリムなネックはギターからの持ち換え時に違和感がないため、ギタリストの宅録ベースとしても熱い指示を得ています。

Pick-up layout of PJ style which enables colorful variation is a noteworthy point.
You can get heavy, thick sound from front pick-up, and strong core, tight sound from rear pick-up.
The 17mm slim neck of string pitch has no uncomfortable feeling when shifting a holding hand on a guitar, so it gains big support as a home recording base for guitarists.

クライアント

備考

ギターメーカー「フェルナンデス」。ベースの説明文。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。