Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 先日、私のショプから購入された モバイルバッテリーですが 4月から航空規約が変わった為 飛行機で発送できなくなりました。 日本の税関 X線検査...
翻訳依頼文
こんにちは
先日、私のショプから購入された モバイルバッテリーですが
4月から航空規約が変わった為 飛行機で発送できなくなりました。
日本の税関 X線検査で、モバイルバッテリーが見つかり
アイテムは返送されています。
返金 キャンセルに応じてください
この度は、商品到着を心待ちにされていました
お客様にご迷惑をかけて申し訳ありません
先日、私のショプから購入された モバイルバッテリーですが
4月から航空規約が変わった為 飛行機で発送できなくなりました。
日本の税関 X線検査で、モバイルバッテリーが見つかり
アイテムは返送されています。
返金 キャンセルに応じてください
この度は、商品到着を心待ちにされていました
お客様にご迷惑をかけて申し訳ありません
atsuko-s
さんによる翻訳
Hello,
You bought the mobile batter from my shop the other day.
I can't send it by airplane because the air agreement was changed from April.
The mobile battery was found at the X-ray check in Japan's custom, and it has been returned.
Please accept the refund and cancel.
You waited for the items' arrival this time.
We are very sorry for inconvenience this may cause.
You bought the mobile batter from my shop the other day.
I can't send it by airplane because the air agreement was changed from April.
The mobile battery was found at the X-ray check in Japan's custom, and it has been returned.
Please accept the refund and cancel.
You waited for the items' arrival this time.
We are very sorry for inconvenience this may cause.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 161文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,449円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
atsuko-s
Starter
誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。