Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] お写真ありがとうございます 頂いたお写真と商品写真に相違点があるのでご確認ください まゆげ→添付写真よりも眉毛が太いです アイシャドウ→添付写真と比べて...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 playdtg さん fantasy4035 さん take_action0607 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

mkcopy517による依頼 2016/05/07 15:50:54 閲覧 3033回
残り時間: 終了

お写真ありがとうございます

頂いたお写真と商品写真に相違点があるのでご確認ください
まゆげ→添付写真よりも眉毛が太いです
アイシャドウ→添付写真と比べて濃すぎです
修正をお願いします

目→少し大きいですか?
ウエスト→40cmですか?添付写真よりも太くないですか?

また、お顔のアップ写真と全関節の固定力を確認できる動画も最初にお伝えした通り送ってほしいです
私も面倒ですが、トラブルなく長期的に吴娟さんとお付き合いするためです
1度きりの取引で終わらせたくないので私の注文だけ特別扱いして下さい

谢谢您提供照片

因为收到的照片和商品的照片有不同的地方,所以请让我确认
眉毛→眉毛比附件的照片粗
眼影→与附件的照片想比太浓
麻烦您修正

眼睛→是否有点太大呢?
腰部→是否为40cm?是否没有比附件的照片粗?

另外,希望能寄给我像一开始那样,能确认脸部特写的照片和全部关节的固定力的影片
虽然我也觉得很麻烦,但这是为了不会引起问题,能长期和吴娟小姐往来
因为不想只交易一次就结束,请特别注意我的订单

クライアント

備考

人形の取引
商品写真と実物の相違点の指摘と修正のお願い
丁寧な言葉遣いの翻訳お願いします

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。