Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] あなたの社長に加工出来る金額を聞いてくれますか? 他の工場と値段が大幅に離れています直接交渉してもそんなに安くならいと私は思います私達は新しい工場と提携す...
翻訳依頼文
あなたの社長に加工出来る金額を聞いてくれますか?
他の工場と値段が大幅に離れています直接交渉してもそんなに安くならいと私は思います私達は新しい工場と提携する為に時間が御座いません新しい商品を作る為FoodAdditiveを用意しないといけないので 今 金額を決めてこの場で値段が合うか?決めたいです。合えば私達は直ぐに詳しい資FoodAdditiveを持ってあなたの工場に行きます。値段が合わなければ行く時間の余裕が私達にはありません。もし 値段があわなければ次回寄れる時に伺います
他の工場と値段が大幅に離れています直接交渉してもそんなに安くならいと私は思います私達は新しい工場と提携する為に時間が御座いません新しい商品を作る為FoodAdditiveを用意しないといけないので 今 金額を決めてこの場で値段が合うか?決めたいです。合えば私達は直ぐに詳しい資FoodAdditiveを持ってあなたの工場に行きます。値段が合わなければ行く時間の余裕が私達にはありません。もし 値段があわなければ次回寄れる時に伺います
hhanyu7
さんによる翻訳
Will you ask your president about the price to process?
Our price is greatly different from one of other factory. I don't think it would be lower much even I try to directly negotiate. We don't have enough time to collaborate with a new factory. We have to prepare food additives to make new product, so we would like to decide on the spot whether the price is right. If it is right, we will come to your factory with a detailed file of Food Additives. If the price is not right, we don't have enough time to come there. If the price is not right, we will come by next time we have a chance.
Our price is greatly different from one of other factory. I don't think it would be lower much even I try to directly negotiate. We don't have enough time to collaborate with a new factory. We have to prepare food additives to make new product, so we would like to decide on the spot whether the price is right. If it is right, we will come to your factory with a detailed file of Food Additives. If the price is not right, we don't have enough time to come there. If the price is not right, we will come by next time we have a chance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
hhanyu7
Standard