Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたの社長に加工出来る金額を聞いてくれますか? 他の工場と値段が大幅に離れています直接交渉してもそんなに安くならいと私は思います私達は新しい工場と提携す...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん hhanyu7 さん sujiko さん guppy さん shim80 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/05/07 15:27:27 閲覧 1151回
残り時間: 終了

あなたの社長に加工出来る金額を聞いてくれますか?
他の工場と値段が大幅に離れています直接交渉してもそんなに安くならいと私は思います私達は新しい工場と提携する為に時間が御座いません新しい商品を作る為FoodAdditiveを用意しないといけないので 今 金額を決めてこの場で値段が合うか?決めたいです。合えば私達は直ぐに詳しい資FoodAdditiveを持ってあなたの工場に行きます。値段が合わなければ行く時間の余裕が私達にはありません。もし 値段があわなければ次回寄れる時に伺います

Will you ask your president about the price to process?
Our price is greatly different from one of other factory. I don't think it would be lower much even I try to directly negotiate. We don't have enough time to collaborate with a new factory. We have to prepare food additives to make new product, so we would like to decide on the spot whether the price is right. If it is right, we will come to your factory with a detailed file of Food Additives. If the price is not right, we don't have enough time to come there. If the price is not right, we will come by next time we have a chance.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。