Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 赤色については製造番号が3つに分かれるとのことですが、ひとつに統一をして頂きたいです。昨年、製造番号が異なったものを出荷して頂いたことがありますが、色合い...

この日本語から英語への翻訳依頼は hhanyu7 さん atsuko-s さん bibianang さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 148文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

ayumi09による依頼 2016/05/06 15:16:04 閲覧 1242回
残り時間: 終了

赤色については製造番号が3つに分かれるとのことですが、ひとつに統一をして頂きたいです。昨年、製造番号が異なったものを出荷して頂いたことがありますが、色合いが異なっており、問題になったことがあります。
今回、同じ客先からの注文で、担当者が同じ製造番号からの出荷を強く希望しています。

検討お願いします。

You said you would ship the red products from three different lots, but I want you to ship them from the same lot. Last year we received the products from different lots and a problem arose because of their colors which were slightly different each other.
This time, we received an order from the same customer, who strongly asked us to ship the products from the same lot.

クライアント

備考

メーカーに発注していますが、製造番号(ロット番号)が異なるものが出荷される予定となっているようです。
よろしくお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。