Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私達のお客さんに、Fitted Sheetのサイズについて確認したところ100cm×200cmでないと使用できないと言われました。 ですので、Fitted...
翻訳依頼文
私達のお客さんに、Fitted Sheetのサイズについて確認したところ100cm×200cmでないと使用できないと言われました。
ですので、Fitted Sheetだけ別のシリーズの商品を提案してみようと思います。
AシリーズのDuvet coverやFlat sheetと生地の質感が近かったり、カラーが合わせやすいような100cmx200cmのFitted Sheetはありませんか?
出来れば、私達が既に取引している商品をおすすめしたいです。
ですので、Fitted Sheetだけ別のシリーズの商品を提案してみようと思います。
AシリーズのDuvet coverやFlat sheetと生地の質感が近かったり、カラーが合わせやすいような100cmx200cmのFitted Sheetはありませんか?
出来れば、私達が既に取引している商品をおすすめしたいです。
shimauma
さんによる翻訳
We've confirmed the size of Fitted Sheet with our customer and they said it should be 100cm x 200cm.
Thus, as for Fitted Sheet, we are going to recommend them another series.
Do you have any Fitted Sheet in the size of 100cm x 200cm that has similar texture with Duvet cover or Flat Sheet of A series or is in a matching color?
If possible, we would like to recommend products we are already dealing with.
Thus, as for Fitted Sheet, we are going to recommend them another series.
Do you have any Fitted Sheet in the size of 100cm x 200cm that has similar texture with Duvet cover or Flat Sheet of A series or is in a matching color?
If possible, we would like to recommend products we are already dealing with.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 222文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,998円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...