Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私達は今回買った商品の輸入の許可をおろす為に現在も頑張っています。 輸入の許可はおりましたが、今回の商品に関しては販売の許可がおりません。私達の商品はFD...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん atsuko-s さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 184文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/04/27 15:23:17 閲覧 2310回
残り時間: 終了

私達は今回買った商品の輸入の許可をおろす為に現在も頑張っています。
輸入の許可はおりましたが、今回の商品に関しては販売の許可がおりません。私達の商品はFDAに管理されている為現在はさわることができません。
賞味期限の印字を間違えたと言っても、日本は販売する事ができない事になっています。その為あなたが送ったサンプルの1ケースすら探す事ができません。私達は大変困っています。

We are committed to doing our best to get a permission of importing the items we bought this time.
We got the permission but not for selling. Our products are kept at FDA so currently we are not able to touch them.
Even the stamp of the expiration date was mistakenly wrong it can not be sold in Japan.
So we are not able to find even a sample case you sent. We are in trouble.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。