Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[フランス語から日本語への翻訳依頼] お世話になっております。 お送りしました小包の所在は、どちらの「機関」に問い合わせればよろしいでしょうか。 詳細な情報をいただけますよう、よろしくお願...
翻訳依頼文
Bonjour,
Quelle "agence" dois-je contacter pour savoir où se trouve mon colis.
Veuillez s'il vous plait me donner plus d'information.
Merci,
------------------------------
Bonjour,
Après m'être renseigné auprès de La Poste on m'a indiqué que le colis était bloqué au bureau d'échange depuis 3 semaines et qu'il faut que vous vous renseignez de votre côté pour en savoir plus car en tant que destinataire je ne peux rien faire.
Merci de me tenir informé.
Quelle "agence" dois-je contacter pour savoir où se trouve mon colis.
Veuillez s'il vous plait me donner plus d'information.
Merci,
------------------------------
Bonjour,
Après m'être renseigné auprès de La Poste on m'a indiqué que le colis était bloqué au bureau d'échange depuis 3 semaines et qu'il faut que vous vous renseignez de votre côté pour en savoir plus car en tant que destinataire je ne peux rien faire.
Merci de me tenir informé.
trysakura
さんによる翻訳
お世話になっております。
お送りしました小包の所在は、どちらの「機関」に問い合わせればよろしいでしょうか。
詳細な情報をいただけますよう、よろしくお願いいたします。
--------------------------------------------------------------------------
お世話になります。
郵便局に問い合わせましたところ、小包は3週間前から国際郵便交換局で止まっているとのことでした。
受取人のこちらといたしましては一切対応できないため、
詳細はご自身でお問い合わせ下さいますよう、よろしくお願いいたします。
ご連絡ありがとうございました。
お送りしました小包の所在は、どちらの「機関」に問い合わせればよろしいでしょうか。
詳細な情報をいただけますよう、よろしくお願いいたします。
--------------------------------------------------------------------------
お世話になります。
郵便局に問い合わせましたところ、小包は3週間前から国際郵便交換局で止まっているとのことでした。
受取人のこちらといたしましては一切対応できないため、
詳細はご自身でお問い合わせ下さいますよう、よろしくお願いいたします。
ご連絡ありがとうございました。