Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] この度は落札頂きましてありがとうございます。 お問い合わせ頂いた件ですが 現在vx1000とvx2100は在庫がありません。 しかし、すぐに入手可能です。...

翻訳依頼文
この度は落札頂きましてありがとうございます。
お問い合わせ頂いた件ですが
現在vx1000とvx2100は在庫がありません。
しかし、すぐに入手可能です。
ですが、この機種はとてもクレームが多いので扱わないでいました。
ご予算等教えて頂ければすぐに販売可能です。
古い機種なので動作が不安点な点だけご了承ください。
私でもでも再生・録画程度の点検なら可能です。
あなたと取引出来た事を嬉しく思います。
provost-isabelle さんによる翻訳
Thank you very much for your bid.
Regarding your inquiry, presently we do not have stock for the products vx1000 and vx2100.
However, we have the possibility to obtain it right away.
But these models receive a high number of claims, so we're not usually handling them.
If you let me know your budget and so on, they can be available for sale right away.
Please understand there might be some unreliable opeartions as these models are old.
If it concerns the level of playing and recording, I could inspect the products myself.
I am glad that we get to do business together.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
192文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,728円
翻訳時間
7分
フリーランサー
provost-isabelle provost-isabelle
Standard
日本に住んでいるフランス人としては言葉が分からないだとコミュニケーションの壁を乗り越えることが難しいだと以上に理解しています。情報交換のツールになって世界...