[日本語から英語への翻訳依頼] 今までの、品質が安定しているという理由から見直ししただけでは1カタログしか検査を中止する事が出来ませんでした。 このフローを用いて、検査の中止プロセス...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん sweetshino さん lurusarrow さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 126文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 37分 です。

zimohによる依頼 2011/08/29 20:58:15 閲覧 4954回
残り時間: 終了

今までの、品質が安定しているという理由から見直ししただけでは1カタログしか検査を中止する事が出来ませんでした。
このフローを用いて、検査の中止プロセスを構築する事で、検査対象カタログの見直しを行います
安全に検査対象カタログを削減出来るように致します。

I was only able to identify one catalog requiring no inspection based on the criteria that the quality of the products are stable.
I am planning on creating a flowchart to identify catalogs requiring no inspection; then, I will review all catalogs which didn't fall into this category.
I will make sure this process will safely eliminate the catalogs requiring inspection.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。