Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡が遅くなり、申し訳ございません。 実は今、妊娠中でつわりがひどく、なかなか実家に 写真を取りに行くことができませんでした。 本日、実家に帰って、写真...
翻訳依頼文
ご連絡が遅くなり、申し訳ございません。
実は今、妊娠中でつわりがひどく、なかなか実家に
写真を取りに行くことができませんでした。
本日、実家に帰って、写真を受け取ることができました。たくさんのとてもステキな写真をありがとうございした。楽しかったハワイ旅行の記憶が蘇りました。
面倒な依頼を快く引き受けて下さり、本当に感謝でいっぱいです。
私たち夫婦にとってハワイは特別な場所となりました。
また近い将来、ハワイへ行くことを楽しみにしています。カメラマンさんにもよろしくお伝えください。
実は今、妊娠中でつわりがひどく、なかなか実家に
写真を取りに行くことができませんでした。
本日、実家に帰って、写真を受け取ることができました。たくさんのとてもステキな写真をありがとうございした。楽しかったハワイ旅行の記憶が蘇りました。
面倒な依頼を快く引き受けて下さり、本当に感謝でいっぱいです。
私たち夫婦にとってハワイは特別な場所となりました。
また近い将来、ハワイへ行くことを楽しみにしています。カメラマンさんにもよろしくお伝えください。
transcontinents
さんによる翻訳
Sorry for my late reply.
Actually, I'm pregnant and have hideous morning sickness, and I did not have a chance to go to my parent's house pick up the photos. Today, I went to my parent's house and received them. Thank you very much for many wonderful photos. It reminded me of Hawaii trip I enjoyed. I really appreciate you for accepting complicated request.
Hawaii became a special place for me and my husband.
We hope to visit Hawaii again in the near future. Please send our regards to the photographer, too.
Actually, I'm pregnant and have hideous morning sickness, and I did not have a chance to go to my parent's house pick up the photos. Today, I went to my parent's house and received them. Thank you very much for many wonderful photos. It reminded me of Hawaii trip I enjoyed. I really appreciate you for accepting complicated request.
Hawaii became a special place for me and my husband.
We hope to visit Hawaii again in the near future. Please send our regards to the photographer, too.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 236文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,124円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...