Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] Jollyの言いたいことはわかりました。 ただ、こういう事態を避けたかったので私は何度もあなたに「いちばんメイクの上手な同じ人に毎回メイクをお願いしたい」...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 xuewuzhijin さん billwin1013 さん anyuemolang さん xxximbunny さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

mkcopy517による依頼 2016/04/09 16:17:27 閲覧 2845回
残り時間: 終了

Jollyの言いたいことはわかりました。
ただ、こういう事態を避けたかったので私は何度もあなたに「いちばんメイクの上手な同じ人に毎回メイクをお願いしたい」と何度も何度もお伝えていたはずですが…
あと、2体の出荷はまだですか?
5日に出荷と聞いて、もう9日です。
お客様は非常に怒って困っています。
なにがあっても今日中に顔と乳首の写真を撮って、関節強度の確認できる動画を私に送って確認した後、白い人形を2体出荷してください。
今日中です。
これ以上待てません。
すぐに追跡番号を送ってください。

我已经知道Jolly想要说什么了。
只不过、为了避免这种事情发生,我应该已经跟你重复说过很多很多次了「希望能够拜托跟每次一样的那个非常擅长上妆的人来做」…
然后、这两样还是没有发货吗?
听说是5天内发货,现在已经过了9天了。
客人表示非常生气遗憾。
不管发生了什么,请务必在今天将2个白色人偶的脸和乳头的照片拍好,连同能够确认关节强度的视频一起发送给我,在我确认之后发货。
就是今天。
不能再继续等下去了。
请尽快发送追踪单号。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。