conyac
フリーランサーとして登録
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から韓国語への翻訳依頼
»
オールで遊んだからすっごく眠い。この歳でオールすると次の日にとっても影響が...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から韓国語への翻訳依頼] オールで遊んだからすっごく眠い。この歳でオールすると次の日にとっても影響があるね。でもやっぱり週末最高!
翻訳依頼文
オールで遊んだからすっごく眠い。この歳でオールすると次の日にとっても影響があるね。でもやっぱり週末最高!
unoh93
さんによる翻訳
올나이트 해서 무지 졸리네. 이 나이에 올나이트 하면 다음 날 영향이 커. 그렇지만 역시 주말은 최고!
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
52文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額
(スタンダード依頼の場合)
468円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
unoh93
Starter
日本に来て13年目です。永住者で日本語検定試験1級を持ってます。
商品説明書から医療関連書類まで幅広く翻訳の経験がございます。
特に翻訳の学校とかは出...
相談する
他の日本語から韓国語への公開翻訳
Koda Kumi 15th Anniversary First Class 2nd LIMITED LIVEグッズ発売決定!!12月3日(水)よりEC先行販売も決定! 「Koda Kumi 15th Anniversary First Class 2nd LIMITED LIVE」まであとわずか… 待ちきれない皆さまのためにEC先行販売が決定!! 15THロゴを基調としたモノトーンでクールなラインナップに仕上がりました!
日本語 → 韓国語
2015年1月14日、沢尻エリカ主演・フジテレビ系ドラマ「ファーストクラス」のオープニングテーマとなった、新曲「Rafflesia」をリリースし、オリコンチャートではデイリー初登場2位、ウィークリーでは初登場4位と、自己最高記録となった。 4月18日には恵比寿ザ・ガーデンホールにてデビュー1周年記念ライブ「SOLIDEMO 1st ANNIVERSARY LIVE」を開催し成功をおさめた。
日本語 → 韓国語
日本人の食事の友「箸」 これから書くことは「お箸の禁」なので気をつけましょう! まよい箸 ー どの料理から手をつけようか迷い、料理の上であちこち動かすこと。 うつり箸 ー 料理をいったん取りかけて他のものに替えること。 よせ箸 ー 箸で器を引き寄せること。 さし箸 ー 箸で料理を突き刺して食べること。 なみだ箸 ー 箸先から汁をたらすこと。 たたき箸 ー 箸で器をたたくこと。 韓国と違う部分はありましたか?同じ文化でもたまに違う部分があるので面白いですよね!
日本語 → 韓国語
【先行配信】SO.RE.NA ジェネレーションギャップをテーマにした第1弾発表音源「SO.RE.NA」を3/25(水)配信スタート! ■iTunes https://itunes.apple.com/jp/album/id975949507 ■レコチョク http://recochoku.com/a0/sauetonakae/
日本語 → 韓国語
unoh93さんのお仕事募集
テキストチェックは自信がありますので宜しくお願いいたします。
2,000円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 校正・ネイティブチェック
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,834人の翻訳者が対応
Conyacについて詳しく知る
依頼者として登録
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する