Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からスペイン語への翻訳依頼] レベルアップ 10mを突破する。 移動速度が遅くなりにくい。 吸収率上昇。大きくなり易い。 吸収されても、その場で再生。 小さなドットを吸収...

この日本語からスペイン語への翻訳依頼は "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 ymgonzalez2000 さん [削除済みユーザ] さん kujaku さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 400文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 52分 です。

itomoによる依頼 2016/04/05 14:24:12 閲覧 2918回
残り時間: 終了

レベルアップ

10mを突破する。

移動速度が遅くなりにくい。

吸収率上昇。大きくなり易い。

吸収されても、その場で再生。



小さなドットを吸収して大きくします。

しかし、大きなドットには吸収されるので注意しましょう。

他に二種類のドットがあります。

青は引っつくと移動速度が下がり、

黒は全て吸収するので注意しましょう。

画面をスワイプすれば移動します。

それでは移動して小さなドットを吸収してみましょう。

Aumento de nivel.

Penetrar 10m

La velocidad de movimiento dificilmente se vuelve lenta.

Aumenta la tasa de atracción. Es fácil de alargar.

Aunque sean atraidos , vuelva a hacerlo inmediatamente.

Atraiga puntos pequeños y lo agranda.

Sin embargo, dado que puntos grandes son atraidos, prestemos atención.

Hay puntos de otros dos tipos de clases.

Si se adhiere azul, reducir la velocidad de movimiento,

En cuanto al negro dado que se atrae completamente, prestemos atención.

En ese caso, golpear la pantalla, se mueve.

Entonces , movemos e intentamos atraer puntos pequeños.

大きなドットの消し方。

一定のサイズになると、周りが点滅するので、

長押しで溜めます。ドットの色が赤くなると...

攻撃します。

サイズが小さくなると溜める事が出来ません。

押したままスワイプすれば移動も可能。

攻撃を続けると、縮むので注意しましょう。

指を画面から離せば、攻撃は中断されます。

サイズが小さくなると溜める事が出来ません。

それでは大きなドットを消してみて下さい。



攻撃の溜め時間を短くします。

攻撃できるサイズを下げます。

Como borrar los puntos grandes

Cuando llegan a un cierto tamaño, empezarán a parpadear alrededor.

Mantenerlos pulsados con el dedo para hacer que cobren fuerza. Cuando los puntos se vuelven rojos...

atacan.

No podrán cobrar fuerza si disminuyen de tamaño.

Puedes moverlos si coloques tu dedo en la pantalla y sin soltarlo los arrastras.

¡Cuidado! Se contraerán si siguen atacando.

El ataque se suspende sólo cuando retiras el dedo de la pantalla.

No podrán cobrar fuerza si disminuyen de tamaño.

¡Intenta ahora borrar los puntos grandes!



Reducir el tiempo para cargar un ataque,

Disminuir el tamaño que permite atacar.

クライアント

備考

①一行ごとに意味が完結する様に翻訳して下さい。分かり易さを優先して、できる限り少ない文字数でお願いします。

②カタカナ表記の英語は下記の内容になります。翻訳時はそのまま英語を使わないで翻訳して下さい。
・ドットは英語の「dot(点)」です。
・スワイプは英語の「swipe(スマホなどの操作)」です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。