Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] セスは、辞書的に「a」、「e」を意味する動詞に 関連があります。その動詞は、神がどのように救世主の「種」と悪魔の種の間に敵意を指定したかの創世記の3:15...

翻訳依頼文
セスは、辞書的に「a」、「e」を意味する動詞に 関連があります。その動詞は、神がどのように救世主の「種」と悪魔の種の間に敵意を指定したかの創世記の3:15に繰り返されています。Aの名前 は、Aの誓約を反映し、「f m」を意味するAに変えられました

アイザークの名前は笑いを意味し—母サラが、彼女が以前にしたよ うな不信心からではなく、ただ信じられない喜びのための笑いです

Isrの名前は「G」と言ういみで、それは主君の神の天使とIsrが奪い合いをした時実際勝利を収めた人を表しています
tatsuoishimura さんによる翻訳
Seth is related to the verbs meaning "a" and "e" lexically. The verbs are repeated in 3:15 of the Genesis that described how God appointed hostility between "the seeds" of the savior and the seeds of the devil. The name of A was changed to A which reflected the oath of A and meant "f m."

The name of Isaac means laughter, - mother Sarah's laughter which is not from the impiety that she had before, but only that for the unbelievable joy.

The name of Isr means "G," which expresses the person who made victory actually at the time when Isr scrambled and wrestledit with the Angel of God of the Lord

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
tatsuoishimura tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...