Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 第1章は、アダムの逸話を取り扱い、「新しい人間」のテーマを追跡、キリストと結びつく新約聖書へ進みます。 第2章は、アダムと女性の種子を取り扱い、その後、...

この英語から日本語への翻訳依頼は "宿題" のトピックと関連があります。 sujiko さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 688文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 44分 です。

umigame7による依頼 2016/04/03 08:39:48 閲覧 2360回
残り時間: 終了

The first picks up the story with Adam, and traces the theme of the “new man,” forward into the New Testament connecting it to Christ. The second chapter picks up just after Adam with the seed of the woman, and then traces that theme through Genesis, the Old Testament and onto Christ. Chapter 3 brings readers to Abraham, and specifically to his promised son, his only son, whom he loved. Chapter 4 moves onward to Jacob using his story as lens to further focus anticipations on Christ. The fact that the 4 of the 9 chapters take root in Genesis underscores the importance of that book in understanding the overall storyline of Scripture, as well as its pivotal use in biblical theology.

sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/04/03 08:57:11に投稿されました
第1章は、アダムの逸話を取り扱い、「新しい人間」のテーマを追跡、キリストと結びつく新約聖書へ進みます。
第2章は、アダムと女性の種子を取り扱い、その後、旧約聖書の創世記を通したテーマを追跡、キリストへ進みます。第3章は、アブラハム、特に、アブラハムが愛した唯一の約束した息子を取り扱います。
第4章は、ジャコブへ進み、キリストへの期待をさらに注目するレンズとしてジャコブの逸話を使います。
9章のうち4章が創世記に端を発すると言う事実は、聖書全体及び聖書の神学における重要な使用を理解するための本書の重要性を強調しています。
umigame7さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/04/03 09:24:07に投稿されました
最初のアダムのストーリー、テーマ「新しい男」にちなんで、キリストとの繋がりのある新しい遺言をおう。アダムと女の種のあとの第2章では創世記、キリストにおいての古い遺言に沿って話が進んでいく。
第3章では読み手はアブラハムと、彼の箱入り息子、たった一人の息子が登場する。
第4章ではキリストについての推測に焦点をおくためジェイコブが登場。
9章のうち4章の真実として、全体的なストーリーのスクリプトの理解と本の重要性を掘り出す。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。